Перевод "как по маслу" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение как по маслу

как по маслу – 30 результатов перевода

- Что с Марчем?
- Как по маслу.
Отлично!
- Murch?
- Okay, so far.
Okay.
Скопировать
У Вас были какие-нибудь проблемы?
Нет, всё идёт как по маслу, мисс Бристоль.
Кроме одного... той девушки, я видел её в другом месте.
Did you have any problems?
No, everything is rolling along, Ms. Bristol.
Except for one thing, that girl, I have seen her somewhere else.
Скопировать
- Роз.
- Всё прошло как по маслу.
- Боже, я так за тебя рад.
Roz.
- It went really well.
- Oh, God, I'm so happy for you.
Скопировать
Я светился везде.
Все шло как по маслу. Мне перло по жизни.
Билли достала мне и Аните приглашение на обед у Лиз Вангельдер.
I got it Raising my profile
It was all coming together
"Billie got me and Anita an invitation," ...to Liz Vangelder's because she knew there would be some great contacts for us
Скопировать
Как всё прошло с миссис Краули?
Всё шло как по маслу, пока она не представила мне мою даму.
- Я думал, она и была твоей дамой.
How did things go with Mrs Crowley?
Great. Fabulous. Right up to the time she introduced me to my date.
- I thought she was your date.
Скопировать
О-о, и?
Полагаю, что развод пройдёт как по маслу.
Пожалуй, мне уже пора.
Oh, and?
I think this divorce is going to go very smoothly.
Well, I'd better be heading out.
Скопировать
Почему вы не можете торговать наркотиками как нормальные люди?
Так, все прошло как по маслу.
Мы все сделали правильно.
Why couldn't you be dealing drugs like normal people?
Well, that went swimmingly.
We did all right.
Скопировать
Эй, пап, как ты думаешь, у них есть Гамбел и Гамбел на небесах?
там нет повторов или рекламы Кирсти Элли все еще знойная и все эти зашифрованные каналы идут четко как
Пожалуйста, не забирай его, Господи.
Hey, Dad, do you think they got Gumbel 2 Gumbel in heaven?
Yes, son, and there's no reruns or commercials and Kirstie Alley is still hot and all those scrambled channels come in clear as a bell.
Please don't take him, God.
Скопировать
"Кот сбежал из корзинки!"
- Да, всё идёт как по маслу.
Я над этим работаю.
The cat has left the basket!
Yeah, it's flying.
I'm right on it.
Скопировать
- А как только мы увидим, как он это делает, мы тоже сможем.
Так что не волнуйтесь, потому что завтра все пойдет как по маслу.
Окей, полковник, что я должен теперь делать?
- And once we've seen how's it done, we'll get it.
So don't worry, because tomorrow everything's going to go much, much smoother.
All right, Pops, what did I do now ?
Скопировать
- Что?
- Мои поздравления, всё прошло как по маслу.
- Да, мы сделали это, сделали.
What?
Congratulations, it went like a fucking dream.
Congratulations all round.
Скопировать
У нас небольшая проблема.
Все шло как по маслу, но потом один укуренный мудак...
Ну, что он сделал?
Well... we had a little bit of a problem.
See, I mean everything was going good. And then some dumb ass junkie...
Did what?
Скопировать
Повышаются чувствительность и эмоциональность.
Но если вы перестанете бояться, всё пройдёт как по маслу.
Мне ждать, пока вы закроетесь? Офис доктора Тревиса.
You're so much more sensitive and emotional than you normally are.
You're not sure what's happening, but I promise you if you don't let it scare you, if you don't get upset if you could just somehow embrace this thing you're gonna find a renewed sexiness.
- Hello, Dr. Tra...
Скопировать
Поиск животных — очень сложный и высоконаучный процесс.
Как по маслу!
К вам мистер Вентура.
Pet detection is a very involved, highly scientific process.
Like a glove!
Mr. Ventura here to see you.
Скопировать
Бросьте его в переулке и скажите полицейским, что он был сбит машиной.
В течение некоторого времени, все шло как по маслу.
Мы отделались от мошенников, прибыль росла, боги были счастливы.
Throw him in the alley and tell the cops he got hit by a car.
Within no time, everything was set in place.
We got rid of the freelance scamsters... the per was way up, the gods were happy.
Скопировать
- Ага.
Как только мы подключим радио-микрофоны, всё пойдёт как по маслу.
Ты только... не обращай внимание.
Yeah.
Once we get the radio mics on, it's gonna go smoother.
So you just... whatever.
Скопировать
Ведь все же было ништяк...
Все шло как по маслу...
Последняя моя прогулка была - "Эй, Л.C., как дела, старик"?
Man, my thing was cool, boy, you know.
I had my things goin', you know.
My last walk out was like, "Hey, L.C., how you doin', man?"
Скопировать
Я куплю мула и инструменты для копания шахт, а ещё порох, чтобы взорвать эту чертову скалу!
Через год я верну ссуду, и дела пойдут как по маслу.
Что это ещё за ссуды?
I'll buy a mule and especially mining tools and blasting powder to pulverize this damned rock!
In a year I'll pay off the mortgage and that's that.
You know what a mortgage is?
Скопировать
- Тебе не нужны зубочистки.
Блинчики пойдут как по маслу. Они не застревают в зубах.
К тому же, у меня нет кленового сиропа.
- You don't need toothpicks.
The pancakes will keep sliding off.
I don't have my maple syrup either.
Скопировать
Нет, ошибаешься. Из-за Чаффи.
А я полагал, здесь все идет как по маслу.
Собственно, да. Но Чаффи ужасно гордый.
- No, not really. lt's Chuffy.
- Oh? I thought everything was ooja-cum-spiff.
Well, it is, but Chuffy's got this terrible pride, you see?
Скопировать
Ваша речь имела успех, я полагаю, сэр?
Все прошло как по маслу.
Мы можем уже ехать, Дживс?
Your address was successful, sir?
Oh, yes, went like a breeze.
Do get a move on, Jeeves.
Скопировать
– У нас все было хорошо.
Как по маслу.
– Прекрасно.
- We got along beautifully.
- Like clams.
- It was wonderful.
Скопировать
– О, да.
С этими людьми пройдет как по маслу.
У вас есть озеро.
-Oh, yeah.
That'll go over real well with that crowd.
You have a lake.
Скопировать
Это клевая тачка.
Идет как по маслу.
Да уж, ее делало не стадо иностранцев, негров или одноруких.
It's a grand auto.
Goes as smooth as honey.
Wasn't built by a bunch of foreigners or niggers, nor one-armed men.
Скопировать
Успокойся.
Все пройдет как по маслу.
Надеюсь, что да.
Simmer down.
You, too... because it's gonna work out just great.
I hope so.
Скопировать
Жаль.
В Париже всё идёт как по маслу.
Нельзя ли прекратить этот шум?
That's a shame.
Things have been very lively in Paris.
Can't we stop this dreadful noise?
Скопировать
Они умерли хорошо.
Всегда можно ожидать неприятных выходок, но тут всё прошло как по маслу.
Да?
The men died wonderfully.
There's always that chance that one will do something that will leave everyone with a bad taste. This time, you couldn't ask for better.
Yes?
Скопировать
Или может раньше, когда мне было 10 лет.
Теперь он только бы спросил меня, что меня взволновало... и потом пойдёт как по-маслу!
Что вас взволновало в ней?
Maybe younger, when I was 10.
Now if you'd just ask me what made me feel different... this story will write itself!
What made you feel differently toward her?
Скопировать
Присядем.
Кажется все идет как по-маслу.
Только пока единственное, что мы узнали, это то, что камень не здесь.
Sit down.
Seems to be working out better than we expected.
The only thing we've found out is that it's not here.
Скопировать
Всё в порядке?
Всё как по маслу, миссис Кастл.
Просто прекрасно
Everything running all right?
Smooth as silk, Mrs. Castle.
Just fine.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов как по маслу?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы как по маслу для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение