Перевод "как по маслу" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение как по маслу

как по маслу – 30 результатов перевода

Да нормально
"Как по маслу"
Майк Майерс - SNL.
It did.
¡°Like butter.¡±
Mike Myers, SNL
Скопировать
даже если у неё что-то венерическое -- мне поебать.
Всё идёт как по маслу, я на взводе, а боль... да пошла эта боль.
"Величие есть стремление, стремление есть движение, движение есть возвращение", -- ну, типа.
Maybe she's got VD, maybe she don't. I don't care.
I'm so wrapped up in the moment and the pain, I'm putting the pain away trying to do Taoist theory on it.
"To be great is to go on, is to go forward, is to return... " you know.
Скопировать
Я проработал розыгрыш до мельчайшей детали!
Всё пройдёт как по маслу!
Всё пойдёт наперекосяк!
- But I've worked this out to the last detail,
- nothing can go wrong!
- Everything's gonna go wrong!
Скопировать
Ранний секс - всегда унижение.
За себя говори, у меня в первый раз прошло как по маслу.
Дай-ка я угадаю - пожилой джентльмен.
He's got four kids. Early sex is an absolute humiliation.
Speak for yourself. My fiirst time was wonderful.
Oh, yeah? Let me take a wild guess.
Скопировать
Ну что, продолжим?
К счастью вам пока что везет и все идет как по маслу.
Хотелось бы думать, что это не только везение. Хотя, каждый писатель немного зависит от своих муз и их доброго расположения.
Shall we continue?
You started having absolutely no idea what was going to happen... and then, by pure luck, it just worked out?
I like to think it's more than luck... but every writer does depend on the muses smiling down on him occasionally.
Скопировать
Однако, напали москали в тиши ночного мрака.
Всё как по маслу шло!
Хоть было нас и мало, но ружей 25 здесь, на полу, лежало.
Yourforebear, elated, went on the balcony.
I knew him from his stature, his mustache.
I saw it: it was his hand that slew my master.
Скопировать
- Очень скоро, почти мгновенно!
Это поначалу у меня очень медленно шло, а сейчас все просто как по маслу
Покажи.
-Very close. Insanely close.
It was a little slow going at the start, but I'm really cooking along now.
Show us.
Скопировать
Может, получится
Как по маслу
Ну ребята, вылезайте, вечеринка закончилась, я просто пошел за ними мы здесь оказались по ошибке!
We're not gonna make it.
All right, you stowaways.
- Party's over. - I was just following them. We fell in here by mistake.
Скопировать
Пусть это произойдёт здесь.
Всё прошло как по маслу.
Такого даже для сценария не придумаешь.
Okay. Gotta make this right.
This worked out so perfect, Rex.
I don't think I could've written it any better myself.
Скопировать
Всё готово.
Должно пройти как по маслу, но если что, помалкивай. Ты ни при чем.
Разве что потеряешь свою работу.
Everything's all set.
Should go perfectly, but if it doesn't, don't talk about it.
You're in the clear for everything but being short on your books.
Скопировать
И не его ты, а сам себя.
Все было шло как по маслу. А ты взял и все испортил.
Почему?
You fixed yourself good.
You had everything going for you... and you went and loused it up.
Why?
Скопировать
У Вас были какие-нибудь проблемы?
Нет, всё идёт как по маслу, мисс Бристоль.
Кроме одного... той девушки, я видел её в другом месте.
Did you have any problems?
No, everything is rolling along, Ms. Bristol.
Except for one thing, that girl, I have seen her somewhere else.
Скопировать
Или может раньше, когда мне было 10 лет.
Теперь он только бы спросил меня, что меня взволновало... и потом пойдёт как по-маслу!
Что вас взволновало в ней?
Maybe younger, when I was 10.
Now if you'd just ask me what made me feel different... this story will write itself!
What made you feel differently toward her?
Скопировать
Присядем.
Кажется все идет как по-маслу.
Только пока единственное, что мы узнали, это то, что камень не здесь.
Sit down.
Seems to be working out better than we expected.
The only thing we've found out is that it's not here.
Скопировать
Успокойся.
Все пройдет как по маслу.
Надеюсь, что да.
Simmer down.
You, too... because it's gonna work out just great.
I hope so.
Скопировать
Кокосовая усадьба... Гранадова дорога... Двадцать футов от края поляны.
Пока все идет, как по маслу.
- Помнишь меня, принца Уэлльского?
Cocoanut Manor, Granada Road, 20 feet from the clearing.
Everything's going along swimmingly now.
Do you remember me? The prince of Wales?
Скопировать
Ваши шлемы, мечи и сапоги были начищены безупречно
И все остальное тоже прошло, как по маслу
Но с дисциплиной нужно строже, строже, строже!
Your helmets, swords and boots were polished to perfection
And everything else went well too
But it could have been tighter, tighter, tighter!
Скопировать
Ты о чем?
Все идет как по маслу.
Я только что продал ему итальянскую песенку.
What do you mean?
I'm doing great.
I just sold him the Italian number.
Скопировать
Жаль.
В Париже всё идёт как по маслу.
Нельзя ли прекратить этот шум?
That's a shame.
Things have been very lively in Paris.
Can't we stop this dreadful noise?
Скопировать
Они умерли хорошо.
Всегда можно ожидать неприятных выходок, но тут всё прошло как по маслу.
Да?
The men died wonderfully.
There's always that chance that one will do something that will leave everyone with a bad taste. This time, you couldn't ask for better.
Yes?
Скопировать
– О, да.
С этими людьми пройдет как по маслу.
У вас есть озеро.
-Oh, yeah.
That'll go over real well with that crowd.
You have a lake.
Скопировать
Пропал дом.
Всё будет как по маслу.
Вначале каждый вечер пение, затем в сортирах замёрзнут трубы потом лопнет паровое отопление и так далее.
This is the end of this house.
Mow they'll get things rolling.
First of all, there'll be community singing every evening, then the pipes will freeze in the lavatories then the steam-heating pipes will blow up, and so on.
Скопировать
- Ага.
Как только мы подключим радио-микрофоны, всё пойдёт как по маслу.
Ты только... не обращай внимание.
Yeah.
Once we get the radio mics on, it's gonna go smoother.
So you just... whatever.
Скопировать
- Что с Марчем?
- Как по маслу.
Отлично!
- Murch?
- Okay, so far.
Okay.
Скопировать
- Полегоньку...
Как по маслу идет.
О черт!
-Easy...
Oh, it's as soft as cheese.
Oh, God!
Скопировать
Увидимся в послеоперационной палате.
Все пройдет как по маслу.
По какому, сливочному?
I'll see you in recovery.
It'll be a piece of cake.
What kind, mocca?
Скопировать
Я поговорю с ними очень любезно, и люди перестанут считать меня расистом.
Все пройдет как по маслу.
Отлично.
I'll stop people saying I'm a racist.
It's great, nothing can go wrong.
Fantastic.
Скопировать
Вы меня вдохновили, Баз.
Месса прошла как по маслу. Не знаю, как так вышло.
Я просто попал в струю.
You inspired me.
It was one of those Masses when everything went right.
I was just in the zone.
Скопировать
Ты нужен мне так же сильно, как был нужен тогда.
Что ж, полагаю, всё пройдёт как по маслу.
- Спасибо тебе, Роз.
I want you just as much now as I wanted you then.
Well, I guess this is gonna work out.
- Thanks, Roz.
Скопировать
Не зевай.
Эв, все пройдет как по маслу.
Как по маслу. Все зависит от помола, Сайзмор. Не мелкий, не грубый.
Keep sharp
Sergeant Eversmann man
Nothing can't be too coarse is a science
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов как по маслу?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы как по маслу для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение